Morda ste že kdaj prejeli kakšen poziv državnega organa o predložitvi overjenih dokumentov. Da ste lahko to izpolnili, so vam morali pomagati sodni tolmači. To so govorci, ki prevajajo govorjeno ali pisano besedo iz tujega v materni jezik, lahko pa tudi iz tujega v tuji jezik. Gre za izjemno izkušene govorce, ki obvladajo tako jezik kot zakonodajo. Sodni tolmači so največrkrat potrebni v pravnih postopkih ali podobnih primerih, ki zahtevajo uradne prevode. Prevajajo na zahtevo pravnega ali državnega organa ter pravnih ali fizičnih oseb. Slednji se nanje obrnejo predvsem takrat, ko potrebujejo prevode različnih listin. Če ste med njimi tudi vi, se obrnite na prevajalsko agencijo Poliglot.

Kdo so sodni tolmači?

Sodni tolmači so osebe, ki s pomočjo strokovnega znanja pri obravnavah in ostalih postopkih prevaja govorjeno besedo ali listine v primeru, če udeleženci v postopku uporabljajo jezik, ki ni uradni jezik sodišča. Na obravnavah so sodni tolmači torej potrebni takrat, ko se pravdamo z nekom iz tujine. Pomagajo pa nam lahko tako pri simultanem prevajanju kot tudi pri prevajanju listin, ki jih moramo predložiti organom. V resnici gre za izjemno dobre prevajalce, ki imajo univerzitetno izobrazbo, odlično govorijo tuji jezik, so uspešno opravili preizkus znanja in jih je na ta položaj imenovalo Ministrstvo za pravosodje.

Kako ga najti?

Ker je njihova pomoč velikokrat potrebna v nepredvidljivih situacijah, se je za njihovo pomoč najbolje obrniti kar na prevajalske agencije. Ena izmed takšnih je tudi prevajalska agencija Poliglot, ki vam je na voljo 24 ur na dan, 7 dni v tednu. Nudijo vam najhitrejše prevode, brezplačno dostavo po Ljubljani in Mariboru ter ugodno prevajanje iz različnih jezikov, ne glede na nujnost primera. Prevajajo iz hrvaščine, angleščine, srbščine, bosanščine, italijanščine, nemščine in španščine. Dolgoletna tradicija in sodelovanje z različnimi govorci sta tisto, kar jih dela ene najboljših specializiranih agencij za prevajanje.

Sorodne objave

Dodaj odgovor