Prevod iz slovenščine v italijanščino spada pri nas med storitve, ki so nekoliko bolj zahtevne in tudi malenkost bolj redke kot pa na primer prevajanje angleščine, nemščine in hrvaščine. Dejstvo namreč je, da sta angleščina in nemščina svetovna jezika, ki ju govori bistveno več ljudi kot pa italijanščino.
Posledično je popolnoma razumljivo, da so tudi cene nekoliko višje, saj po eni strani ni toliko povpraševanja in ni toliko prevajalcev. Je pa tudi res, da je prevod iz slovenščine v italijanščino praviloma dražji kot obratno prevajanje. Če tako pogledamo samo na primer enega znanega in zelo uveljavljenega ponudnika, ima Poliglot prevod iz slovenščine v italijanščino kar občutno razliko med ceno za prevod iz slovenščine v italijanščino in ceno za obratno prevajanje. Razlog za to seveda tiči tudi drugje, praviloma prevod iz slovenščine v italijanščino opravijo materni govorci italijanščine, prav tako je tudi prevajanje v tuj jezik iz slovenskega precej težje in vzame tudi več časa. Posledično so ceniki jasno tudi višji. Po drugi strani pa v slovenščino prevajajo praviloma le slovenski prevajalci, prevajanje je lažje in tudi hitrejše in zato cene niso tako visoke.
Seveda pa ne velja, da ima le podjetje Poliglot prevod iz slovenščine v italijanščino različno ovrednoten, praviloma imajo to kar vsa podjetja, le pri redko katerem tega ne boste zasledili, vendar pa se je v tem primeru vsekakor smiselno kar v naprej vprašati, kdo bo prevod iz slovenščine v italijanščino delal, Slovenec ali Italijan, najboljša izbira je povsem logična.