Gumb prevod

Prevajanje v hrvaščino je najboljše z lektoriranjem

Ste se že kdaj znašli pred situacijo, ko ste nujno potrebovali prevajanje v hrvaščino, ki je moralo biti narejeno čim hitreje? Pa ste zraven pričakovali tudi brezhiben prevod? Dve dejstvi, ki nekako ne gresta z roke v roko, če zraven niste naročili še lektoriranja. Problem, ko je potrebno hitro prevajanje v hrvaščino, seveda velja enako za čisto vse druge jezike, je v tem, da ima prevajalec velikokrat že tako ali tako čisto premalo časa, da se prebije skozi besedilo, na koncu pa mu zmanjka časa za ponoven pregled svojega prevoda. Zato je prevajalcu vsekakor veliko bolje omogočiti vsaj pol dneva daljši rok, da se odpravi malo več napak.

V katerih primerih pa prevajanje v hrvaščino potrebuje še lektoriranje?

Tudi če se prevajalcu omogoči daljši rok za prevajanje v hrvaščino, pa naročnik nikakor ne sme pričakovati, da bo prevod narejen popolnoma brez napak. Bistveno manjša je sicer verjetnost za napake v primeru, da so prevedeni samo kakšni izrazi samostojno, v primeru daljših besedil, pa se ta verjetnost bistveno poveča. Zato je v takih primerih najboljša rešitev prevajanje v hrvaščino z lektoriranje, saj lektura poskrbi za odpravo vseh napak. Lektorjeve oči so druge oči, ki besedilo gledajo, zato vidi lektor tudi tiste napake, za katere prevajalec sicer ve, ampak jih ne vidi, ker skoraj da na pamet bese svoje besedilo. Hkrati pa je lektor po pravilih strokovnjak svojega maternega jezika, kar pomeni, da popolnoma obvlada vsa slovnična pravila in tako najde napake, ki jih prevajalec nikakor ne bi, zamenja tudi vrstni red stavkov in naredi besedilo tudi bolj tekoče berljivo. Torej lektor naredi tisto zadnjo piko na i prevoda. Je pa tako, da je lektoriranje potrebno posebej doplačati in tudi naročiti. Večini ljudi sicer ni jasno, zakaj prevajanje v hrvaščino potrebuje tudi na koncu lekturo, saj naj bi bilo prevajanje v hrvaščino narejeno brez napak. Vendar pa to ne gre tako, prevajalec je strokovnjak za prevode in nikakor ni hkrati tudi lektor, pa tudi če bi bil, tudi lektor ne vidi svojih napak oz. potrebuje kakšen dan ali še več premora, da potem po počasnem branju najde napake.

Dodaj odgovor